DOWNLOAD THE SONGSHEET
There are many variations of this song. For example:
- The first line can be found as "Mon père m'envoie-t-à l'arbre…" (My father sends me to the tree); or "On m'envoie-t-à l'arbre" (I was sent to the tree); or "…à l'herbe" (…to the grass = meadow); or "…au champ" (…to the field).
- Sometimes the quail is sitting on her nest, i.e., "J'ai trouvé la caille assise sur son nid".
- In some versions, the dialogue between the quail and the main character is "Pucelle, retire-toi d'ici." "Je n' suis pas pucelle, je lui répondis." ("Maiden, withdraw from here." "I'm no maiden, I answered her."), the last part of the line being also found as "… tu en as menti." (…you lied). Many versions stop at this point.